lördag 5 mars 2016

Ryska berättare - åren efter revolutionen


"The Terrible News" är en samling kortare prosastycken skrivna av ryska författare under åren strax efter revolutionen. Utgivare är Black Sprng Press (som lever än) och ett av förorden står John Bayley för.

Berättelserna i boken speglar tidsandan och den veritabla samhällsomdaning som ägde rum under framför allt 1920-talet i Ryssland. När väl samhället hade stabiliserats och de totalitära krafterna på allvar hade kopplat greppet (en diktatur byttes mot en annan) var det dags att ta itu med litteraturen. Författarna skulle in i en fålla och de skulle skriva enligt den enda sanningens princip (det vill säga den sanning som överensstämde med bolsjevismens tankar). Många författare offrades (och offrade sig själva) på det altaret. Översättaren (Grigori Gerenstein) skriver så här:

Thus such writers as Aseyev, Ardov, Ivanov, Leonov and Slonimsky were eventually re-educated into colourless literary functionaries; the rest lived through the kind of nightmare which would have been familiar to an inmate of a Victorian lunatic asylum. They were told constantly that they misread reality, that their perception of the world was wrong, that they wasted their time contemplating their navels or "standing before a mirror."


Alexander Neverov (1886-1923) deltog aktivt i revolutionen . Han var uppväxt på landet och så småningom utbildade han sig till lärare. Den stora hungersnöden i början på 1920-talet drabbade honom och hans familj mycket hårt (ett av hans barn dog) och om detta har han skrivit i romanen "Tasjkent-brödets stad" som finns i ett par svenska utgåvor (den senaste från 1970-talet och utgiven av Tidens förlag).

Det är Neverovs korta novell "The Terrible News" som inleder samlingen. Här handlar det om de nya tiderna och det är både sorgligt och svart-humoristiskt. Gamle Ermilov är en fattig bonde och han har fått brev från sin son Serega (som har blivit revolutionär och stadsbo.). Serega skriver att han inte längre vill vara gift med sin fru Lukerya (underförstått för att vigseln har ägt rum i kyrkan). Föräldrarna och Lukerya begriper ingenting och får fråga en annan bybo till råds. "Nja, nu är det så att Serega har blivit omvänd till en ny tysk religion och den religionen leds av en man vid namn Karl fast han kallas visst för Mars. Serega har alltså gått med i en kommun som leds av denne Mars.

"I know what Mars is. They've put his picture in place of the icon. "

Berättelsen är på bara tre sidor men den lyckas ändå spegla den absoluta förvirring som måste ha rått på så många ställen under den här tiden.


En annan författare som jag stannar till inför ar Mikhail Zoshchenko (1885-1958). Han har blivit översatt till svenska men jag hittar inte just boken här ovan. Zoshchenko fick ett svårt liv. Han deltog som soldat i det Första världskriget (han sårades flera gånger) och han stred på de rödas sida i inbördeskriget. Pengar hade han alltid ont om trots att hans böcker blev mycket lästa. Mot slutet av sitt liv blev han utstött och förföljd av myndigheterna och när han dog år 1958 hade han helt tvingats till tystnad.



Zoshchenkos humoristiska stycken är helt fantastiska- och berättelsen från en dag på badhuset är ett enastående bevis på rysk humor när den är som bäst. På ryska badhus ska man se upp för där råder djungelns lag- man anländer, lämnar in sina kläder , får en biljett för underkläderna och en för ytter-dito. "But where can a naked man put tickets? I'll tell you straight-nowhere. There are no pockets. Nothing but stomach and legs. These tickets are nothing but trouble. You can't tie them to your leg."

Sedan uppstår det bråk om de alltför få tvättbaljorna. Då får man vara slug ock försöka stjäla grannens. Samtidigt som man tvättar sig själv stänker alla andras tvättvatten omkring överallt och man blir strax lika smutsig som man var innan. När man ska hämta ut sina kläder igen efter förrättat värv har man tappat biljetterna och ens egen medtagna tvål har blivit stulen. Varning för ryska ångbad utfärdas av författaren.

I en annan novell/skiss får man veta hur farligt det kan vara att gå på bio. (Cine-drama är titeln på stycket).

"The Terrible News" är en mycket intressant introduktion till en kanske något bortglömd värld av rysk litteratur.

Inga kommentarer: